英語口語翻譯,英語口語翻譯價格。由于條件所限,口語的重要性在中國的中考、高考中沒能體現(xiàn),但英語作為一門語言,最基本的功能就是口頭交流,所以英語口語的重要性不言自明。雖然考試壓力和鍛煉語境的缺少造成口語學(xué)習(xí)的先天不足,但是亡羊補牢,為時不晚只要做到語音和語調(diào)、詞匯和句型、思維和文化三點突破,精說泛說并舉,口語提高雖非朝夕之功,卻也指日可待。
語音和語調(diào)
語音的學(xué)習(xí)重在三個方面
一是單音發(fā)音練習(xí)
除了聽老師講解舌位模仿練習(xí)之外,還可采用繞口令法專門練習(xí)難發(fā)的音,比如 Lilyladles little Letty's lentil soup.和 Nine nicenight nurses nursing nicely. 兩則繞口令可 口語篇
以精練[l]和[n]這兩個某些地區(qū)同學(xué)容易混淆的輔音。
二是認真對待英美音的區(qū)別
英音和美音中個別發(fā)音會有差別,比如字母r出現(xiàn)在元音字母組合中時,美音會出現(xiàn)獨特的卷舌音,例如 bird ,英音為[b d],而美音..發(fā)[..b.. :r..d].. ..但..只..要..不..造..成..溝..通..障..礙..,操英音或美音,甚至二者混合使用皆可,惟一需要注意的是不能發(fā)出 四不像 的音,比如 famous 中本沒有字母 ,發(fā)音只能是['feImEs],如果非要加入卷舌音,變成['feImErs],則畫虎不成反類狗,貽笑大方了。
三是熟悉吞音、連讀和失爆等語音現(xiàn)象
介紹聽力學(xué)習(xí)法(見《新東方英語 :中學(xué)版》2005 年10月號)時,我們提到這些現(xiàn)象都是英語語速加快時的自然結(jié)果,可以通過由慢到快的變速朗讀自然習(xí)得。
語調(diào)的學(xué)習(xí)重在以下兩個方面:
一為單詞重音
重音就好比漢字聲調(diào),讀錯的時候聽者就很難理解。尤其是兼具多個詞性的單詞,各詞性發(fā)音有明顯差別。比如record這個詞,當美音發(fā)為['rekErd]時,是名詞,而發(fā)音為[rI'kC:d]時,則是動詞。
二是句子語調(diào)
口語學(xué)至高級階段,在發(fā)音標準的基礎(chǔ)上,更要重視語調(diào)變化。西方人說話通常抑揚頓挫,很有音樂感。如果用一馬平川的語調(diào)和西方人交談,無疑會讓對方感到索然無味。
改進方法:
模仿是改進語音語調(diào)最切實可行的辦法,模仿的有聲材料應(yīng)滿足以下兩個條件:
1、 美國普通話 (GeneralAmerican簡稱GA,除美國南部和東部部分州之外大多數(shù)美國人使用的發(fā)音,在美國媒體上廣泛使用)或 英國普通話 (ReceivedPronunciation簡稱RP,受過英國公學(xué)教育的人所操的英國南部口音,英語國家任何地區(qū)的人都容易聽懂),而不是充斥于很多影片中的美國南部口音。如果非要在GA和RP之間二中選一,則選美音而非英音。因為相對來說,后者語調(diào)起伏較大,不易模仿。
2、內(nèi)容有趣,聲音動聽。一般英語學(xué)習(xí)者應(yīng)選擇生活語言,比如電影臺詞有志于各類英語競賽的同學(xué),可以模仿大師演講。模仿應(yīng)大聲朗讀,這樣能充分體會發(fā)音細節(jié)。注意停頓和語調(diào),并在朗讀的基礎(chǔ)上背誦,之后錄下自己的聲音,和原音對比,逐音逐調(diào)糾正。
詞匯和句型
練就地道的語音語調(diào)后,你的英語口語仍可能出現(xiàn)捉襟見肘的情況,原因是詞匯和句型的瓶頸阻礙了自如表達。熟話說不打無準備之仗 ,口語精進大軍未動,詞匯和句型的糧草必須先行。
口語詞句積累注意兩點:
一是重常用表達而非生僻習(xí)語、俚語。
筆者接觸過的許多外國人與中國人交流時用的都是最平實的英文,很少idioms(即方言、習(xí)語,其真正含義往往不同于其組成單詞,比如廣播中常用wrap up,字面意思是包裹,來表示結(jié)束),更少俚語(slang,既非正式習(xí)語,因地區(qū)、職業(yè)不同會產(chǎn)生不同含義,比如街頭語言中的bro就是我們常說的哥們)。
二是為便于迅速理解,優(yōu)先小詞短語,避免書面大詞句式以短句為主,避免書面用語中的冗贅長句。
口語中通常短語優(yōu)于單個詞匯,比如進來是come in而不說enter。突破短語應(yīng)以點帶面,集中突破一些小的核心詞匯,如get, turn所組成的常見表達,像相處(get on),集合(get together),克服(get over)等等。多聽多讀多背,各種語言刺激是口語詞匯和句型的彈藥庫。泛聽是積累語言素材的最好辦法,比如從美國系列情景喜劇《老友記》(Friends)中,我們學(xué)會用bonne來準確表達保姆,還知道我的腳麻了可以很生動地表達成My foot sleeps。而精讀一本口語書,系統(tǒng)梳理口語詞句是口語提高的快行線。很多同學(xué)講英語熱情很高,但從不愿耐心雕琢語言細節(jié),結(jié)果口語只能停留在低水平,反復(fù)演習(xí)錯誤,而口語教程中的場景學(xué)習(xí)法能讓遣詞造句準確而地道。