圖紙是標(biāo)有尺寸、方位及技術(shù)參數(shù)等施工所需細(xì)節(jié)和業(yè)主希望修建的工程實(shí)物的圖示表達(dá)。它包含兩層意思,作為包括在合同內(nèi)的工作的圖紙;由業(yè)主(或其代表)根據(jù)合同簽發(fā)的增加和修改的圖紙。對(duì)于圖紙翻譯服務(wù),細(xì)節(jié)是最為重要的,圖紙翻譯的難點(diǎn)也體現(xiàn)在眾多細(xì)小的地方。這里成都翻譯公司就帶你了解下工程圖紙翻譯的技術(shù)難點(diǎn)都有哪些?

第一、專業(yè)術(shù)語,這一點(diǎn)尤其表現(xiàn)在工業(yè)制造領(lǐng)域。由于不同的產(chǎn)品使用的生產(chǎn)設(shè)備也不盡相同,同時(shí),由于產(chǎn)品的需要,生產(chǎn)制造行業(yè)經(jīng)常使用非標(biāo)設(shè)備,也就是說設(shè)備本身就是按照產(chǎn)品需要特殊設(shè)計(jì)的,所以,設(shè)備圖紙、操作手冊(cè)等也都是無先例可循的。這就要求翻譯人員不僅要具備行業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),了解常用詞匯,同時(shí)還需要具有融會(huì)貫通的能力和語言表達(dá)的靈活性。
第二、行業(yè)特點(diǎn)。行業(yè)內(nèi)常見的圖紙按功能分,包括安裝圖紙、工藝圖紙和施工圖紙等。這些圖紙通常由工藝師或工程師自行編提,每個(gè)人習(xí)慣、風(fēng)格都不盡相同,不同國(guó)家的表達(dá)方式也有所區(qū)別,所以就要求譯員既能夠理解原文所表達(dá)的意思,又熟悉目標(biāo)語言的表達(dá)習(xí)慣,完整地實(shí)現(xiàn)譯文的功能性。
第三、圖紙排版。這里主要指中譯外翻譯,由于西文字符比較長(zhǎng),常常出現(xiàn)空間不足的問題。專業(yè)制圖人員與譯員協(xié)調(diào),選擇最佳翻譯方案,在最大程度上保證圖紙的可讀性。
成都智信翻譯是具備專業(yè)涉外資質(zhì)的小語種翻譯公司,擁有近10年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),能夠提供與翻譯有關(guān)的各項(xiàng)服務(wù),包括文件翻譯、本地化翻譯、證件翻譯蓋章、陪同口譯、同傳翻譯、譯員外派等。我們?cè)诟鱾€(gè)行業(yè)領(lǐng)域都有專業(yè)的翻譯,包括金融、建筑、法律、學(xué)術(shù)、能源、教育、食品、醫(yī)藥等,能夠提供高效率、高質(zhì)量的語言服務(wù)方案。成都智信卓業(yè)采用純?nèi)斯しg模式,在接到不同的翻譯業(yè)務(wù)后,根據(jù)翻譯需求來匹配相關(guān)領(lǐng)域有經(jīng)驗(yàn)的譯員進(jìn)行翻譯,并且有專業(yè)的審校人員對(duì)譯文做審核校對(duì),確保翻譯服務(wù)的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。