長沙專業(yè)的電影字幕翻譯公司(電影字幕翻譯公司哪家好)。如今,隨著大家文娛生活的不斷豐富,以及各國文化交流不斷增多,影視劇、自媒體等大量視頻文件充斥網(wǎng)絡(luò),視頻翻譯也就不可或缺了。下面小編給大家簡單介紹以下字幕翻譯的流程。

視頻字幕翻譯分為有源語言字幕和無源語言字幕兩種。
有源語言字幕的視頻操作起來相對簡單一些。首先用專業(yè)軟件將視頻字幕提取出來,或由委托客戶提供字幕文稿;之后,根據(jù)字幕目標(biāo)語種、內(nèi)容、及字?jǐn)?shù)(單詞數(shù)),按筆譯標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。字幕翻譯好后,如需將翻譯的字幕加入視頻中,則按視頻分鐘數(shù),加收編輯、制作費(fèi)。
無源語言字幕的視頻分為中譯外和外譯中。中譯外翻譯,先由公司專職校對人員將視頻內(nèi)容錄入為文字,再根據(jù)視頻內(nèi)容安排翻譯人員進(jìn)行翻譯;收取的服務(wù)費(fèi)包括:錄入費(fèi)、翻譯費(fèi)、以及后期的字幕編輯、制作費(fèi)(如果需要);錄入費(fèi)、翻譯費(fèi)根據(jù)目標(biāo)語種、內(nèi)容、按字?jǐn)?shù)(單詞數(shù))收費(fèi),字幕編輯、制作費(fèi)按視頻分鐘數(shù)收費(fèi)。
無源語言字幕的外譯中視頻字幕翻譯制作是難度最大的一項(xiàng)。公司會根據(jù)視頻內(nèi)容,選擇兩名領(lǐng)域內(nèi)的譯員同時(shí)進(jìn)行聽譯,包括錄入源語言和翻譯。聽譯按照視頻分鐘數(shù)收費(fèi),此項(xiàng)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)較高,包括源語言錄入費(fèi)、翻譯費(fèi)、字幕的編輯、制作費(fèi)。
在此需要特別解釋一個(gè)問題,就是字幕的編輯、制作。視頻字幕的制作,并不是簡單的錄入文字,重要的是畫面和文字的配合。這里有一個(gè)常見問題,就是西文字符的長度往往比中文字要大很多,所以在做中西文對照字幕的時(shí)候,要求有一定的技巧,要同時(shí)考慮畫面、中文、西文三方面相協(xié)調(diào)。公司會依據(jù)視頻本身特點(diǎn)及客戶要求提供幾種解決方案,由客戶選擇,與客戶協(xié)商決定。
同時(shí),如有需要,公司也可提供視頻外文配音服務(wù)。配音收費(fèi)主要考慮語種、是否為母語配音,并按音頻分鐘數(shù)收取服務(wù)費(fèi)。
以上就是智信卓越翻譯公司小編給大家介紹的關(guān)于電影字幕的翻譯流程,希望對大家有所幫助,如果大家有字幕翻譯的需求,可以直接聯(lián)系我們。
字幕翻譯