河南專業(yè)醫(yī)學翻譯公司(河南醫(yī)學翻譯)?,F(xiàn)在的翻譯市場,由外譯中的價格比中譯外要稍低一些,
在實際操作中外譯中的要求似乎要更高些,因為中文譯文優(yōu)劣是顯而易見的。事實上,幾乎每個譯員都能正確翻譯原文,但能做到語句通順、行文流暢、符合中文語法習慣、符合所譯文體風格等的譯員并不占多數(shù)。這也對譯員提出了更高的要求,也是翻譯行業(yè)需要不斷探索。醫(yī)療專利報告英譯中示例:

Hormonal therapy has been used since 1941 for the treatment of metastatic
prostate cancer. Hormone deprivation therapies employing surgical and/or medical
castration as well as their combination with antiandrogens have since become the
mainstay of systemic treatment for advanced prostate cancer. Hormonal therapies
for advanced PCa target AR-mediated functions by suppressing the production of
androgens and/or androgen binding to the AR LBD. Although these therapies often
result in a period of clinical regression, they are not curative due to
progression to hormone-refractory PCa (HRPC) for which effective therapeutic
options are limited. In a contemporary clinical setting, the length of clinical
remission, often assessed by serum prostate-specific antigen (PSA) measurements,
varies substantially due to a wide spectrum of clinical phenotypes among treated
patients.
自1941年以來,激素療法已經用于轉移性前列腺癌的治療。自此之后,采用手術和/或醫(yī)療去勢的激素阻斷治療以及與抗雄激素的結合已成為晚期前列腺癌系統(tǒng)性治療的支柱。晚期前列腺癌(PCa)的激素療法的目標是通過抑制雄性激素的生成和/或抑制雄性激素與AR
LBD結合來發(fā)揮AR介導作用。雖然這些治療方法常常會產生臨床消退的效果,但是它們不屬于治愈性療法,因為在激素抵抗性前列腺癌(PCa(HRPC))的演進中有效治療選擇是有限的。在當前的臨床環(huán)境下,通常經過血清前列腺特異性抗原(PSA)測量評估得出的臨床緩解期的長短會因治療病人之間極大的臨床表現(xiàn)差異而有所不同。
以上就是一篇智信卓越翻譯公司翻譯的醫(yī)學文獻摘取的段落,如果你有這方面的需求,可以直接聯(lián)系我們。